fosstodon.org is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Fosstodon is an invite only Mastodon instance that is open to those who are interested in technology; particularly free & open source software. If you wish to join, contact us for an invite.

Administered by:

Server stats:

9.9K
active users

#pinyin

0 posts0 participants0 posts today

From [2024-01-10 Wed]
#emacs #chinese #pinyin

I finally 😫 released a major update to my Emacs package
that allow to search with toneless pinyin in Chinese ☯
characters and in normal pinyin text. 😊

It is \"isearch submode\".

You just press: C-s nu, and it will find for you 女 and nǚ.

By default it looks for both pinyin and Chinese characters,
but you can switch to pinyin with M-s p and to characters
with M-s h keys.

Code uses translation table (named Quail map) from Quail
minor mode (input multilingual text easily).
It is possible to adopt this code to many other
languages. ☆

I spent one month to code this (⚆i⚆) and I am going to use
it for the rest of my life. _/¯(⏿⏿)¯\_

Continued thread

In April 2024, @citizenlab found vulnerabilities in the security of cloud-based #pinyin #keyboard apps from Baidu, iFlytek, OPPO, Samsung, Tencent, Vivo, Honor, and Xiaomi that could expose keystrokes entered by a user. A network eavesdropper can completely reveal keystrokes, putting more than a billion users at risk. #DefCon32

Read full report here: citizenlab.ca/2024/04/vulnerab

ICYMI : @citizenlab report finds vulnerabilities in the security of cloud-based #pinyin #keyboard apps from vendors Baidu, Honor, iFlytek, OPPO, Samsung, Tencent, Vivo, and Xiaomi. These apps contained vulnerabilities that could be exploited to reveal everything a user types.

Read full report 🔗 citizenlab.ca/2024/04/vulnerab

Read this report’s accompanying FAQ:
citizenlab.ca/2024/04/chinese-

what on earth is going on in this sentence? i might try to work this out for myself later, just thinking aloud for now…

"Hong Wei Xian, a/k/a "Harry Zan," 32, and Li Li, a/k/a "Lea Li," 33, both from the People's Republic of China (PRC)" from ice.gov/news/releases/2-chines

"a/k/a" is bizarre, but not very interesting, the names are more interesting.

I would guess that the first names listed are the standard transcriptions of their names in #Pinyin from Simplified Chinese?

But why is it different in their English names?

Harry and Lea make sense, the closest common English name … but Zan is weird?

#Taiwan uses a different system to Pinyin … but would the USA refer to them as being from the PRC? and if they were a Taiwanese spy working for the PRC to steel microchip making secrets, they'd be in Taiwan?

Maybe Hong Kong or Macau ?

Maybe judder easier to spell for Americans? but then a Pinyin X would be an S or Sh if you wrote it more phonetically?

Maybe a spy alias that's not even supposed to be the same name?

cc other mes @kirt@mastodon.social @Kirt@lingo.lol

www.ice.gov2 Chinese nationals charged with illegally attempting to export military satellite components to the PRCHong Wei Xian, a/k/a "Harry Zan," 32, and Li Li, a/k/a "Lea Li," 33, both from the People's Republic of China (PRC), were charged in a two-count indictment. They are charged with conspiring to violate the Arms Export Control Act to smuggle goods from the United States and the attempted export of United States Munitions List items in violation of the Arms Export Control Act.
#USA#PRC#HongKong
Replied in thread

@TerynceTeaches
@MarkHanson
@academicchatter
I have not thought too much about the citation as more to do with identification difficulty I usually have when reading multiple #Hanzi names, becus I didnot learn to use romanised #pinyin so I even struggle to pronounce them, but it become alot easier when I see the Hanzi charaters, but I do think for Hanzi names it may be desirable to cite at full instead of just surname, for example KFChen et al instead of Chen et al?

Replied in thread

@CaffeineSam
The #pinyin system includes a couple of arbitrary letter assignments (like the x and c), but it’s quite efficient and consistent. No need to resort to 3- or 4-letter combinations that still don’t capture the right phoneme. And where letters don’t match their English use, they often do match another language’s, e.g. the z is a German z (dz). If you’re drawing up a new phonetic system, English spelling (notoriously varied inconsistent) is a terrible place to start.

So… I watched @thelinuxEXP tier list ranking video, and concluded that Fedora + KDE Plasma would be my best choice. Anyone knows how to properly get pinyin (Chinese) input on Fedora KDE ? I managed to get iBus input method but when I press Super+Space the input method doesn’t toggle between Inteligent Pinyin and the regular English input… incredible that such a feature is not working out of the box in one click… it’s Chinese, not some obscure language.