fosstodon.org is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Fosstodon is an invite only Mastodon instance that is open to those who are interested in technology; particularly free & open source software. If you wish to join, contact us for an invite.

Administered by:

Server stats:

10K
active users

#folktales

3 posts3 participants0 posts today

I have discovered eight volumes of Norwegian folktales that are in sore need of translation. Each tome has around 100 pages, and should thus take less than a year to complete. These, the Swedish folktales of Hyltén-Cavallius and Stephens, together with the Christmas album and the forgotten Norwegian variants that I'm pottering around with, and I won't have to surface in the real world for the foreseeable future.

Bliss.

Now, how can I take along with me those who are interested in coming?

“My horse is small but my sleigh is steady. Cast your lot with me! Cast your lot with me! Jump on! Don’t spare the mouse!” said the hen.

#Folklore #NorwegianFolktales #SwedishFolktales @norwegianfolktales #Folktales

3 things about Masahiro Shinoda’s DEMON POND [1979]

1. Peeling a pear. “Well chilled,” he tells her approvingly.
2. They protest–their daughter isn’t beautiful, then add grudgingly that she’s no longer a virgin.
3. Batting away at the desperate villagers with his cane.

Today is the 5 year anniversary of NearlyKnowledgeable! I am grateful for all the support I've received on this journey! Being able to share Shropshire's story means so much to me. I'm feeling rather emotional thinking about how far I've come!

nearlyknowledgeablehistory.blo

nearlyknowledgeablehistory.blogspot.comThe Sin Eater The concept of Sin Eating was first introduced to me when I was a teenager, on reading ‘Precious Bane’ by Mary Webb. This fantastic novel (...

Looks like the reply guy lost interest. But I think my last toot in the thread may interest those who appreciate the concept of #EthicalFolklore.

beige.party/@SimonRoyHughes/11

beige.partySimon Roy Hughes 🍄 (@SimonRoyHughes@beige.party)@anilmc@hachyderm.io I have little interest in exploring the topic, but let me give an example of what I'm talking about. Beginning in the late 1500s, the Sami population in Norway was subjected to a protracted campaign of erasure by sucessive Danish then Swedish then Norwegian governments. It began with accusations of witchcraft, with accompanying trials and executions, and ended with children being removed from their parents, and the imposition of the Norwegian language on the whole nation. The Sami religion was sinful. The Sami culture – singing, music-making, dress, housing, manner of life – was weird. The Sami language was incomprehensible and thus ridiculed and feared. In the midst of all this violence – methods that have subsequently been defined as genocidal, and admitted as such by recent governments – the Norwegian academic, Just Qvigstad, began to collect Sami folktales and legends. Much of his material was sent to him by other Norwegian teachers, rather than recounted directly by the Sami. He eventually published four volumes of these folk narratives – in Norwegian, rather than in Sami. These stories were recorded from Sami raconteurs by Norwegians, sent to another Norwegian, then published in Norwegian. (I have yet to determine whether Qvigstad translated everything, or whether his Norwegian middlemen did so before sending the narratives to him.) Qvigstad received all manner of accolades for his work. A number of the Sami raconteurs’ names have been recorded, but at the same time Qvigstad was conducting his work, the state for whom he worked was busy erasing the culture of his object of study. Now, the stories Qvigstad published are all available to me, a translator of Norwegian. They are as wonderful and delightful as of those of any collection of folklore. I could translate them for an English audience. But doing so would entail removing the tales and legends one degree further from the people they originally belonged to. Translating the tales as uncritically as I have translated Norwegian folktales and legends would mean turning a blind eye to all the injustice and pain the Sami have suffered at the hands of the nation state they (and I) call home. Should I ignore the genocide, just to bring some entertaining stories to the Anglophone world? Or should I rather wait for these stories, which ought to have initially been recorded in Sami languages, to be published by the Sami themselves? I think you can understand what my conclusion has been. @folklore@a.gup.pe

So, the Swedish folktale Andersen based Princess & the Pea on has the exact opposite message. It's a "Puss in Boots" tale about a girl who pretends to be a princess dainty enough to feel the pea in her bed. To prove she's worthy of the prince's hand.

I see a lot of people criticize this tale for the girl "being a liar." Which kinda surprises me.

If royalty really wants to decide a woman's worth by being dainty enough to be bruised by a pea... joke's on them.

Conservative folklore peeps in Hungary: "Folktales carry our Traditional Values and the Ancient Wisdom of Our Ancestors. They follow a strict set of Traditional Rules"

Literal Hungarian folktales I found in archives:

- Princess Rosalia Lemonfarts

- The Diamond Prince in a Rubber Suit

- The Magic Flying Penis

- Rapunzel, but it's a bloke who makes a rope from his body hair

- Saint Peter got drunk and puked the first 🌈

- The Princess who became a Prince

The best story in the #Grimm collection is still the one where a miller marries an earth spirit and ends up with a magical mill, but his son wants to study magic, so he spreads the word that the mill is cursed and defends it with various traps, but people still keep bothering him because the mill makes amazing flour, and eventually a girl with an emotional support beaver shows up and the miller's son is like sure fine whatever here is a bunch of gemstones leave me alone.

Some Irish folklore this St Patrick’s Day: the Sídhe, the Aos sí, the fair folk, the good people, or the people of the shee from Irish folklore, who live underground. You may know the banshee, or Bean sídhe or woman of the sídhe. In fact the very word Sídhe is the term for earthen mounds like the one in my #linocut and the Aos sí are “the people of mounds.” The Sidhe evolved from a mythological people known as the Tuatha De Danaan, 🧵
#printmaking #folklore #mythology #AosSí #Sidhe #folktales

The Complete Norwegian Folktales and Legends of Asbjørnsen & Moe. The most comprehensive edition ever. The whole collection appears for the first time in English.

Paperback editions, or .pdf files for less than half the price. Details here: norwegianfolktales.net/books/t

#norwegianfolktales #norwegianlegends #folklore #folklorethursday #folktales @norwegianfolktales @folklore #fairytales @folklorethursday #bookstodon