Tommi Nieminen<p><a href="https://mastodontti.fi/tags/Kotoistaja" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Kotoistaja</span></a> on k*sessa englannin sanan ”<a href="https://mastodontti.fi/tags/contact" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>contact</span></a>” kanssa. Lauseessa ”Select at least one contact” se ilman muuta voi olla ”<a href="https://mastodontti.fi/tags/yhteystieto" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>yhteystieto</span></a>”, mutta lauseessa ”Invite selected contacts” se kuulostaisi pössöltä. Suomessa sentään erotetaan säntillisesti ihminen häntä koskevista tiedoista! Taidan päätyä kääntämään vuoroon ”yhteystieto” ja vuoroon ”tuttu”, vaikkeivat kaikki some- tai pikaviestinyhteydet toki ole tuttuja sanan perinteisessä mielessä. <a href="https://mastodontti.fi/tags/l10n" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>l10n</span></a> <a href="https://mastodontti.fi/tags/KDEPlasma" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>KDEPlasma</span></a> <a href="https://mastodontti.fi/tags/Kaidan" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Kaidan</span></a></p>